Kim jesteśmy?
Ach i Och Języki Obce to Twoje miejsce spotkań z inspirującymi ludźmi, innymi kulturami i językami obcymi.
Nasi lektorzy mają wieloletnie doświadczenie w prowadzeniu szkoleń językowych dla firm oraz w środowisku biznesowym. Proponujemy kursy w trybie intensywnym, warsztatowym lub zwykłym.
Przeprowadzamy również audyt językowy pracowników i oferujemy możliwość konsultacji językowych na zajęciach (raporty, korespondecja, inna dokumentacja).
Wykonujemy tłumaczenia zwykłe i poświadczone w kombinacji językowej polski-angielski oraz w innych językach na specjalne zamówienie.
Zapraszamy do skorzystania z naszej oferty!
Kursy językowe i szkolenia dla firm
Stosujemy metodę komunikacyjną skupiając się na funkcjach języka. Uczymy zwrotów w konkretnym kontekście — nie skupiamy się na pojedynczych słówkach. Pracujemy na mocnych stronach uczestników kursu i na motywacji wewnętrznej, dzięki czemu efekty są trwałe. W nauczaniu stosujemy także techniki związane z rozwojem osobistym, ćwiczeniem pamięci i koncentracji.
W Ach i Och uczą zarówno lektorzy polskojęzyczni jak i native speakerzy. Kluczowymi kwestiami są: akcent native-like lub native oraz doświadczenie lub wykształcenie w prowadzeniu zajęć języka obcego, a także charyzma i ciekawość świata. Zależy nam, aby nasze kursy były angażujące i uważamy, że jest to możliwe, kiedy prowadzą je ciekawe, inspirujące osoby.
Jakie kursy i szkolenia oferujemy?
Języki
Oferujemy kursy i szkolenia z języków: angielskiego, hiszpańskiego, koreańskiego, niemieckiego, włoskiego oraz polskiego (dla obcokrajowców).
Struktura szkolenia
Liczba lekcji, ich częstotliwość i długość jest ustalana indywidualnie z uczestnikami kursów i szkoleń.
Forma kursu
Oferujemy kursy prowadzone stacjonarnie bezpośrednio u klienta oraz zdalnie. Prowadzimy zajęcia w trybie zwykłym, jak i intensywnym oraz warsztatowym.
Poziom językowy
W swojej ofercie posiadamy kursy dla początkujący, zaawansowanych, a także przygotowujemy do bardzo określonych sytuacji oraz branży.
Płatność
Dostępne formy płatności to: opłacenie kursu gotówką w placówce naszej szkoły, przelew tradycyjny. Możliwe są płatności ratalne.
E-dziennik
Korzystamy z e-dziennika EduSky, w którym można monitorować frekwencję, postęp uczestników kursu, przerabiany materiał i w razie potrzeby płatności.
Kto prowadzi nasze kursy językowe?
Camila Riffo
lektorka hiszpańskiego i angielskiego
Camila Riffo
lektorka hiszpańskiego i angielskiego
W Ach i Och uczy angielskiego i hiszpańskiego. Zajęcia Camili zawsze są pełne ciepła, humoru, słonecznej atmosfery i pogody. Jej atutem jest bardzo indywidualne podejście do swoich uczniów, którym poświęca mnóstwo uwagi, czasu i energii.
Nawet największy nieśmiałek rozgada się i rozluźni dzięki pomysłowości Camili i niezwykłej dawce pozytywnej motywacji.
W wolnych chwilach Camila uwielbia podróżować i słuchać muzyki, zwłaszcza latynoskiej i hiszpańskiej!
Julia Lipińska
tłumaczka ustna i lektorka koreańskiego
Julia Lipińska
tłumaczka ustna i lektorka koreańskiego
Posiada certyfikaty TOPIK oraz IELTS. Kocha nauczać zarówno dzieci, jak i dorosłych, bo jak sama mówi, na naukę koreańskiego nigdy nie jest za późno, ani za wcześnie!
Nasza lektorka jest fanką koreańskich dram, lubi prowadzić lekcje tematyczne związane z koreańską popkulturą, jedzeniem, kinem! Miała okazję wielokrotnie świadczyć usługi m.in. coachingu kulturowego i tłumaczeń, podróżując z koreańską ekipą filmową po Polsce, nagrywając film dokumentalny o k-popie, a innym razem film o żubrach.
Zdarza jej się także łączyć nawet z Korei Południowej, dzięki czemu jej uczniowie mają wgląd w to, jak naprawdę wygląda życie w Korei. Na swoim koncie ma także tłumaczenie na scenie podczas koncertu k-popowego oraz odbyte praktyki tłumaczeniowe w jednej z największych koreańskich firm. Z Korei przywozi zawsze walizkę pełną kosmetyków i słodyczy, a jej największym marzeniem jest mieć w rodzinie psa rasy corgi pembroke!
Jacek Goczewski
lektor angielskiego
Jacek Goczewski
lektor angielskiego
Kolejne 13 lat przepracował w Grupie Kapitałowej Comp S.A. między innymi, jako Dyrektor Marketingu Grupy Comp oraz Prezes jednej ze spółek — Clou Marketing Sp. z o.o.
Nauka angielskiego to jego na nowo odkryta pasja, gdyż był już nauczycielem zanim rozpoczął karierę w korporacjach — łączył wówczas naukę angielskiego z pracą jako wychowawca, a następnie kierownik kolonii dla dzieci i młodzieży.
Prowadził również zajęcia między innymi w firmach takich jak NFOŚiGW, Drugi Narodowy Fundusz Inwestycyjny, Amadeus Start Polska, MSWiA, Żagiel, OEM, KBC.
Obecnie prowadzi zajęcia dla wszystkich grup wiekowych i lubi urozmaicać zajęcia dodatkowymi elementami — ciekawymi eksperymentami i konkursami w grupach dzieci i młodzieży oraz elementami life/business coachingu dla dorosłych.
Dumny tata trzech córek. W wolnym czasie uprawia wspinaczkę i podróżuje — zaczął już w wieku 7 lat, kiedy jego rodzice wyemigrowali do Nigerii, gdzie spędził kolejne 7 lat i tam rozpoczęła się jego przygoda z językiem angielskim.
Marcin Możdżonek
lektor angielskiego, niemieckiego i greckiego
Marcin Możdżonek
lektor angielskiego, niemieckiego i greckiego
Pracy, tak przy tablicy, jak i pozostałej, oddaje całe serce.
Na swoich zajęciach stara się wprowadzać luźną, koleżeńską atmosferę, jak również zachęca do mówienia. Zgłębia również nowe technologie w pracy nauczyciela. Sam lubi odkrywać różne ciekawostki językowe i kulturowe, którymi chętnie się później dzieli.
Praca, choć stanowi ważny element jego życia, ustępuje niekiedy miejsca pasjom — podróżom (mówi, że chciałby zwiedzić cały świat), fotografii (ostatnio raczej mobilnej), literaturze (zastanawia się, czy doczeka chwili, kiedy George R. R. Martin w końcu wyda ostatni tom swojej sagi), jeździe na motocyklu (te krótsze podróże też są fajne!) i grom komputerowym (nie ma to jak usiec utopca po całym dniu pracy!).
Diego Monsalve
lektor hiszpańskiego i angielskiego
Diego Monsalve
lektor hiszpańskiego i angielskiego
Pasją Diego jest muzyka, która stanowi ważny element lekcji prowadzonych przez niego. Umie grać na różnych tradycyjnych instrumentach muzycznych oraz posiada ogromną wiedzę na temat muzyki latynoamerykańskiej, folkloru i instrumentów andyjskich.
Ma duże doświadczenie w dziedzinie edukacji. Prowadził badania nad metodyką nauczania zwaną flipped classroom (odwrócona lekcja) w przedmiocie muzyki. Metoda ta zachęca uczniów do samodzielnego stawiania pytań i rozwiązywania problemów. Jest ona również popularna w nauczaniu języków obcych.
Anna Waśkowiak
lektorka angielskiego
Radosław Szczeciński
lektor angielskiego
Wyślij zapytanie!
Interesuje Cię kurs językowy bądź określone szkolenie dedykowane konkretnemu zagadnieniu? Wypełnij formularz kontaktowy, a skontaktujemy się z Tobą w ciągu 24 godzin i wspólnie ustalimy, jakie zajęcia będą dla Ciebie odpowiednie.
Tłumaczenia, korekty i weryfikacja
Oferujemy tłumaczenia, korekty i weryfikacje wykonane przez doświadczonych i rzetelnych tłumaczy, absolwentów lingwistyki i filologii. Wystawiamy faktury. Nie doliczamy VAT-u.
Korekta to sprawdzenie tekstu pod względem poprawności gramatycznej, stylistycznej oraz w zakresie interpunkcji. Weryfikacja to sprawdzenie tekstu pod względem poprawności gramatycznej, stylistycznej oraz w zakresie interpunkcji, a także sprawdzenie poprawności tłumaczenia tekstu źródłowego.
W jakich językach pracujemy?
Oferujemy tłumaczenia, korektę i weryfikację w następujących kombinacjach językowych:
j. polski ⇆ j. niemiecki
j. polski ⇆ j. angielski
j. polski ⇆ j. hiszpański
j. polski ⇆ j. francuski
Cennik:
tłumaczenie
z j. polskiego → na j. obcy
z j. obcy → na j. polski
korekta
z j. polskiego → na j. obcy
z j. obcy → na j. polski
weryfikacja
z j. polskiego → na j. obcy
z j. obcy → na j. polski
Ceny podane za jedną stronę rozliczeniową tekstu — 1800 znaków ze spacjami. Każda rozpoczęta strona jest liczona jako strona rozliczeniowa.
Tryb ekspresowy (powyżej 6 stron dziennie) oraz pliki w wersji nieedytowalnej – doliczamy 50% wartości stawki bazowej.
Powyższe oferty nie stanowią oferty handlowej w rozumieniu kodeksu cywilnego.
Ceny są zależne od rodzaju tekstu (teksty specjalistyczne wyceniane są indywidualnie).
Uwaga! W cenie tłumaczenia zawarte jest wyłącznie tłumaczenie. Wszystkie dodatkowe wymogi dotyczące tekstu końcowego (redakcja, liczba słów, zmiany treści) wyceniane są dodatkowo.
Ewentualne poprawki w maksymalnej liczbie 4 należy zgłosić w terminie maksymalnie do 48 godzin po otrzymaniu tekstu (w przypadku tekstów poniżej 20 stron tłumaczeniowych).
Wyślij zapytanie!
Potrzebujesz profesjonalnej pomocy w tłumaczeniach, korektach lub weryfikacjach tekstów? Wypełnij nasz formularz kontaktowy, a skontaktujemy się z Tobą w ciągu 24 godzin, aby omówić, jakie usługi będą najlepiej spełniały Twoje oczekiwania.
👇 do podmiany 👇
Ewaluacja językowa
dla pracowników lub kandydatów
Mamy doświadczenie w diagnozowaniu poziomu językowego z uwzględnieniem branż specjalistycznych, m. in. takich jak HR, branża budowlana, nowe technologie, zarządzanie zespołem i projektami. Opis umiejętności uwzględnia wszystkie istotne składowe, tj. mówienie, pisanie, czytanie, słuchanie, gramatyka i zasób słownictwa. Testy diagnostyczne są odpowiednio dostosowywane do profilu firmy i specyfiki pracy.
Jeśli więc nie masz czasu lub kompetentnych zasobów ludzkich do wykonania tej pracy, zleć ją nam, a będziesz mieć pewność co do poziomu językowego danej osoby.
Wyślij zapytanie!
Potrzebujesz profesjonalnej pomocy w tłumaczeniach, korektach lub weryfikacjach tekstów? Wypełnij nasz formularz kontaktowy, a skontaktujemy się z Tobą w ciągu 24 godzin, aby omówić, jakie usługi będą najlepiej spełniały Twoje oczekiwania.